The Future of Language and Translation Services in South Africa

A vast majority of South African language and translation services expenditure over the past few years was concentrated around the implementation of the new school curriculum, the Curriculum Assessment Policy Statements (CAPS). The curriculum changes meant that publishers had to create new textbooks, which increased the demand for freelance editing, translation, proofreading as well as…

Details

Memes and Blogs – A wannabe geek guide

Many of us blog, more of us read blogs and most of us have noticed that they are becoming more and more prevalent all over the web. Amateur bloggers use them as social portals and big businesses have increasingly found their value invaluable as a business, marketing and SEO tool. In fact there is a…

Details

Translating Branding to Sales

Here at Bangula we consider ourselves to be translation experts. Zulu to English, Xhosa to Afrikaans, you name it, we translate it! Today we’re looking into a different, but hugely important type of translation. Translating a brand into a marketable sales platform – the marketing plan.  Business owners should be constantly asking themselves two simple questions. 1)…

Details

Lost in Translation?

In South Africa, our cultural diversity is one of our greatest assets. We are a fascinating mish-mash of people with an amazing and diverse set of languages to match. As our democracy evolves and we embrace our diversity these languages have come to the forefront of both business and education. Schoolbooks are regularly translated into…

Details

Translating the Rainbow Nation

South Africa has fast become known as ‘the Rainbow Nation’ for the diverse array of races and ethnic groups are found among the country’s citizens. – http://www.southafrica.com/translation/ One way in which the country stands out is by its adoption of eleven official languages. New governmental powers saw the need to allow all major ethnic groups in…

Details

The Mystery of Plain Language

The Mystery of Plain Language The problem with plain language, of course, is pretty much similar to that of common sense – no one really knows how to define it. There’s always someone with a bit more common sense. There’s always someone a bit more wordy savvy capable of saying something in better, clearer English.…

Details