

The Difference Between Speaking a Language and Translating It
Human Translation vs Google Translate
Ensuring Successful Business with China: The role of accurate translation.
When Mist Becomes Manure – Professional translation could save your brand












Future prospects: the language services industry in South Africa
The Development of South African Languages in 2017
Setswana in 2016
IsiXhosa in 2016
The Philosophy of Cousine Island

IsiZulu in 2016
Xitsonga hi 2016
Xitsonga in 2016
Sesotho ka 2016
Sesotho in 2016
ṰHOḒISISO DZA LUAMBO: TSHIVENDA
Tshivenda in 2016
Preserving & Developing Indigenous Languages Conference 2016 – See us there
Sworn translation services in South Africa – Part 2
Sworn translation services in South Africa – Part 1
Education Through the Lens of Technology in SA Schools
The Use of Official Languages Act in South Africa – still slipping up on implementation?
Put your brand under the microscope – The Kapferer Brand Identity Prism
Brand vs. Branding: There is a difference
Cultural and Western funeral traditions, A cultural exploration by Lunga Ndeleni
The Internet is Dead, Bowie Lives?
Hyping out the competition, The Force Awakens quick guide to understanding hype marketing
Reminiscing on a rural Christmas – An opinion piece
Viral marketing is a lie, but still something to learn from.
The need for improving vernacular languages for use in higher education – An opinion piece
DISRUPTION – Marketing that breaks through the crowd
Translators are the beacons of modern society
The revolutionary devices that make it possible for us to win the world
Skill shortages in South Africa – An in depth exploration
Understanding Chinese Business Culture: What you need to know when dealing with Chinese businesses
Striving for a Heritage of Positive Change
Mandarin in SA schools: The reason and possible results
Developing Our Official South African Languages
The South African e-Learning Revolution
Trends To Look Out For In Branding 2015
New Official Language Policy – Final Compliance Date
Exploring the “Use of Official Languages Act” in South Africa
Writers and Editors, The Perfect Recipe
The Use of Official Languages Act – changing the face of South African business.
The Importance of Translation in an African Business Environment
Translation Services: The Complete Package
Jargon or Genuine – The Use of South African Languages in Election Campaigns
How working through an agency benefits freelance language practitioners
The Marketing Conundrum
My First Two Weeks, An Intern’s Eye View
Poor interpreting, no laughing matter
What makes a good interpreter?
The value of an in-depth quality control process
The benefits of outsourcing language services to agencies
Brand Activation ideas for SMMEs
Translating between German and English
The Past, Present and Future of Afrikaans Translation
The Variety of Work as a Language Practice Intern – Hloni’s Journey
The Future of Language Agencies in South Africa
Interning as a Language Practitioner – Hloni’s Journey
Happy New Year and welcome to 2014!
The Importance of Localisation in a South African Context.
What Makes a Good Translator?
David and Goliath – the battle of the small business
What makes a great editor?
Happy Spring Day (Newsletter archives 2)
Our first Newsletter (Newsletter archives 1)
The Future of Language and Translation Services in South Africa
Memes and Blogs – A wannabe geek guide
Translating Branding to Sales
Lost in Translation?

